'Kỷ yếu Hoàng Sa' được dịch sang tiếng Trung Quốc

mesu mesu @mesu

'Kỷ yếu Hoàng Sa' được dịch sang tiếng Trung Quốc

UBND TP Đà Nẵng giao Hội Khoa học lịch sử thành phố, Sở Ngoại vụ và huyện Hoàng Sa xây dựng kế hoạch dịch Kỷ yếu Hoàng Sa sang một số tiếng nước ngoài trong đó có tiếng Anh và Trung Quốc.

06/09/2012 05:38 PM
862

"Kỷ yếu Hoàng Sa" được phát hành tháng 1, dày 200 trang, gồm các phần: Hoàng Sa là của Việt Nam; Công tác quản lý nhà nước đối với huyện Hoàng Sa; Hoàng Sa và những nhân chứng lịch sử; Cảm nghĩ của người Đà Nẵng về Hoàng Sa.

Đây là tập hợp các tư liệu lịch sử, chứng cứ pháp lý, trong đó có nhiều hình ảnh và ký ức của những người đã từng đến sống và làm việc tại quần đảo này trong thập niên 50-70 của thế kỷ XX cùng những cảm nhận của họ về vùng đảo, những ngày tháng sống ở đây. Nội dung Kỷ yếu cũng đề cập nhiều tư liệu, hiện vật chứng minh quá trình xác lập chủ quyền của Việt Nam đối với quần đảo Hoàng Sa.

Theo Chủ tịch UBND huyện Hoàng Sa Đặng Công Ngữ (Chủ biên cuốn Kỷ yếu), những tư liệu trong cuốn sách này là tài liệu tương đối hoàn chỉnh và đầy đủ nhất từ trước đến nay về mặt địa lý lịch sử, nhân chứng cũng như quản lý nhà nước đối với quần đảo Hoàng Sa kể từ thời nhà Nguyễn.

Theo Báo Đà Nẵng

Hỏi đáp, bình luận, trả bài:
*địa chỉ email của bạn được bảo mật

Hot nhất
Top xink
Bộ sưu tập
Chợ xink
Thanh lý